Soy un arlequín
Soy un arlequín,
un arlequín que canta y baila
para ocultar
su corazón lleno de pena.
Me clavó en la cruz
tu folletín de Magdalena
porque soñé
que era Jesús y te salvaba.
Me engañó tu voz,
tu llorar de arrepentida sin perdón
Eras mujer... ¡Pensé en mi madre
y me clavé!
Viví en tu amor una esperanza
la inútil ansia de tu salvación.
¡Perdonáme si fui bueno!
Si no sé más que sufrir.
Si he vivido entre las risas
por quererte redimir.
¡Cuánto dolor que hace reír!
Enrique Santos Discépolo, 1929
我是默劇丑角
我是個默劇丑角
用歌舞掩藏
心中哀戚的丑角
你那馬格達蕾那市的諷刺副刊
把我釘上十字架
因為我發夢
夢裡有耶穌、有你的救贖
我被你的聲音迷惑
你的哭聲空有懺悔沒有寬恕
妳這女人...
讓我想起了母親、讓我釘在這裡!
我曾活在對妳的愛的期待裡
無望地盼著你的救贖
如果我以前是那麼好,你就寬恕我吧!
如果除了受苦之外,我一無所知
如果我在歡笑聲上懸命,以求妳開釋
多少痛苦才能搏得妳一笑啊!
No comments:
Post a Comment