Tuesday, October 4, 2005

道地

道地,這是我對自己語言純粹性的要求。

一來赧於自己常常中英夾雜,跟一些中文不好的人一樣說著所謂"Chinglish"
認為自己理當是中文程度不錯的人纔好。

二因為台語程度不佳,常常中文與台語夾纏使用,相當不道地;
為了讓自己的台語更道地,應該要求自己說純粹而(語法上)道地的台語。

三來目前表達上使用的三種語文(中英德)和一種方言(閩南語),
都在語法及發音相互影響以致有點兒混血,甚是刺耳(對我而言啦)。

四來我以為不能道地地使用一種語言即表示對於這種語言的能力不夠純熟,
故在表達上有所障礙(當然一切術語與俚語都能在此範圍外被諒解)。

五來即便在腦中以彼種語言和語法呈現的思緒,為了表達的順暢或對象的習慣之故,
特意轉換成此種語言並語法,對自己的翻譯能力與習慣亦是極佳的練習。

六來對於每一種語文,只有在使用的過程中才能有真正的長進,否則不過填鴨
(這時我幾乎要忍不住使用cram這個動詞),至少對我個人的學習是如此。


而發音,只是在追求道地的過程中順帶加強的一環;
我近乎變態地對「正確」的中文發音有高度的喜愛。

路還長著。

No comments: