小響尾蛇
狂歡節裡
我們再見上一面
狂熱嘉年華裡的
神秘面具女孩兒
小響尾蛇 妳在哪兒?
奔放的面具女孩兒
那銀鈴般的笑聲
多美 多勾人
鈴鐺兒、小響尾蛇
笑吧、笑吧 妳莫哭泣
妳青春的笑靨裡
有妳愛情的香味
鈴鐺兒、小響尾蛇
笑吧 妳莫懷憂
雖我不在你身畔
卻將你藏掖心中
神秘的面具女孩兒
為把我魂魄勾起
妳藉為償的
是妳康乃馨般的朱唇
當我們分別時
充臆著甜美的狂喜
我們的接吻聲
卸下了妳裙沿撩人的鈴鐺兒
Cascabelito
Entre la loca alegría
volvamos a darnos cita
misteriosa mascarita
de aquel loco Carnaval.
Donde estás Cascabelito,
mascarita pizpireta,
tan bonita y tan coqueta
con tu risa de cristal.
Cascabel, Cascabelito;
ríe, ríe y no llores
que tu risa juvenil
tenga perfumes de tus amores.
Cascabel, Cascabelito;
ríe, no tengas cuidado
que aunque no estoy a tu lado
te llevo en mi corazón.
Mascarita misteriosa,
por tener mi alma suspensa
me ofreciste en recompensa
tu boca como un clavel.
Y cuando nos despedimos
llenos de dulce embeleso,
el ruido de nuestro beso
lo apagó tu cascabel.
No comments:
Post a Comment