詩
那是個有甜蜜愛情的美夢
有歡愉和親密的時刻
那是昨日之詩
訴說我金色的夢
走進我小窩般的內心
那幻夢太過倏忽迅速
讓人永遠無法看清它的真容
那是個關於愛情和崇慕的美夢
當你園裡的玫瑰
再次盛放得更美
提醒你我那份愛
讓你發覺
我的不幸何等強烈
在這首狂暴之詩
和我倆之間什麼都不剩的中間
我說聲哀戚的再見
讓你知曉我
情懷的苦楚
Poema
Fué un ensueño de dulce amor,
horas de dicha y de querer,
fué el poema de ayer,
que yo soñé,
de dorado color,
vanas quimeras del corazón,
no logrará descifrar jamás,
nido tan fugaz,
fue un ensueño de amor y adoración.
Cuando la flor de tu rosal,
vuelvan mas bellas a florecer,
recordarás mi querer,
y has de saber,
todo mi intenso mal.
De aquel poema embriagador,
ya nada queda entre los dos,
doy mi triste adiós,
sentiras la emoción,
de mi dolor...
No comments:
Post a Comment